Datasets:

Modalities:
Text
Formats:
parquet
Libraries:
Datasets
pandas
License:
Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
cymraeg
stringlengths
1
11.5k
english
stringlengths
1
11.1k
Datganiad Ysgrifenedig - Yr Adolygiad o Geisiadau Elfen Cymru Gyfan cynllun Glastir
Written Statement - Review of the All-Wales Element Applications under the Glastir scheme
Elin Jones, y Gweinidog dros Faterion Gwledig
Elin Jones, Minister for Rural Affairs
Ar 23 Tachwedd, cyhoeddais y bwriad i sefydlu adolygiad annibynnol Elfen Cymru Gyfan cynllun Glastir. Byddai'r adolygiad yn canolbwyntio ar yr agweddau ymarferol ar gyflawni amodau presennol yr Elfen Cymru Gyfan ar y fferm. Byddai hefyd yn rhoi sylw i'r ceisiadau a ddaeth i law ym mis Tachwedd i ymuno â Glastir yn 2012...
On 23 November, I announced the intention to set up an independent review into the All-Wales Element of the Glastir Scheme. The review would focus on the practicalities of on-farm implementation of the current prescriptions available under the All-Wales Element, having regard also to the applications received in Novemb...
Mae meysydd gweithgarwch allweddol y grŵp adolygu wedi'u nodi yn y cylch gorchwyl ffurfiol, sydd wedi'i atodi i'r datganiad hwn. Mae hefyd yn cynnwys rhestr o aelodau'r grŵp, a fydd yn cael ei gadeirio gan Rees Roberts, cyn Gadeirydd Hybu Cig Cymru.
The key areas of activity for the review group are set out in the formal terms of reference that I attach. This also includes details on membership of the group that will be chaired by Rees Roberts, the former Chair of Hybu Cig Cymru.
Rwy'n disgwyl i waith y grŵp adolygu ddod i ben cyn mis Mawrth 2011, ac i'r adroddiad gael ei gyflwyno'n uniongyrchol i mi. Bydd unrhyw benderfyniadau a wnaf mewn ymateb i'r adroddiad, ac sy'n arwain at newid amodau presennol Elfen Cymru Gyfan, yn berthnasol i gylch ceisiadau 2011 Glastir (ar gyfer ymuno yn 2013). Bydd...
I expect the work of the review group to be completed before March 2011 and for the report to be presented direct to me. Decisions that I reach in response to the report that result in change to the current prescriptions under the All-Wales Element will be applied to the 2011 Glastir application round (for entry in 201...
Hefyd yn atodedig mae dadansoddiad cryno o'r ceisiadau a ddaeth i law ym mis Tachwedd i ymuno ag Elfen Cymru Gyfan Glastir yn 2012.
Also attached is a summary background on the applications received in November to join the All-Wales Element of Glastir in 2012.
Datganiad Ysgrifenedig - Diwygio’r pac ar ôl 2013
Written Statement - CAP. Reform Post - 2013
Elin Jones, y Gweinidog dros Materion Gwledig
Elin Jones, Minister for Rural Affairs
Cyflwyniad
Introduction
Ym mis Tachwedd 2010, cyhoeddodd y Comisiwn Ewropeaidd gynigion polisi lefel uwch ar gyfer llunio’r PAC ar gyfer 2014-2020. Mae’r Comisiwn hefyd wedi dechrau proses ymgynghori.  Bwriad y papur hwn yw rhoi barn gychwynnol Llywodraeth y Cynulliad ar gynigion y Comisiwn.
In November 2010, the European Commission published high-level policy proposals for the shape of the CAP 2014-2020. The Commission has initiated also a consultative process. The purpose of this paper is to set out the Welsh Assembly Government’s initial views on the proposals from the Commission.
Nid yw cynigion y Comisiwn, a’r papur ymgynghori cysylltiedig yn cynnwys unrhyw fanylion ystyrlon i ddatblygu barn ddeallus ar hyn o bryd ar nifer o faterion yn y meysydd hynny lle bydd y penderfyniadau terfynol arnynt yn esgor ar ganlyniadau pellgyrhaeddol i Gymru, a ffermio yng Nghymru, hyd o leiaf 2020.
The Commission’s proposals, and associated consultation paper, lack any form of meaningful detail from which it is possible to reach an informed view at this stage on a range of issues where final decisions will have far reaching consequences for Wales and Welsh farming through to at least 2020.
O ran y PAC ei hun, rwyf wedi’i wneud yn glir yn gyson bod y cyllid sydd ar gael yn gwneud cyfraniad hollbwysig at gynnal ffermio a chynhyrchu bwyd yng Nghymru, yn ogystal â galluogi’r gymuned ffermio i gynnig amrywiol ganlyniadau amgylcheddol sy’n cael eu gwerthfawrogi gan gymdeithas. Mae’r ffordd y mae’r gadwyn fwyd ...
On the CAP itself, I have been consistent in making clear that the funding available makes a vital contribution in sustaining farming and food production in Wales as well as enabling the farming community to deliver a range of environmental outcomes that are valued by society. Interaction within food supply chain mecha...
Yn ôl y ffigurau incwm diweddaraf ar gyfer 2010, mae’n amlwg y byddai pob sector ffermio yng Nghymru yn anghynaliadwy heb daliadau PAC, er gwaethaf y cynnydd o 16 y cant yn yr incwm o gymharu â 2009, sy’n parhau â’r duedd o gynydd mewn incwm yn y blynyddoedd diwethaf.  Mae cymorth y Cynllun Taliad Sengl yn bwysig i gad...
On the latest income figures for 2010, it is evident that all farming sectors in Wales would be non-viable without CAP payments, despite a 16 per cent increase in income compared to 2009 building on an increasing income trend in recent years. The SPS support plays a significant role in solidifying Welsh Assembly Govern...
Yn erbyn y cefndir hwnnw, rwy’n credu’n gryf na ddylid gwneud newidiadau sylweddol i bwrpas sylfaenol y PAC o gynnal incwm ffermwyr, o gynnal lefelau cynhyrchu bwyd, ac o barhau i gynorthwyo camau i reoli’r tir.
Against that background, I am firm in the view that there must not be any fundamental change in the underpinning purpose of the CAP to provide income support for farmers, to sustain food production and to continue to support sustainable land management action.
Fel y Gweinidog o fewn Llywodraeth Cynulliad Cymru sydd â chyfrifoldeb, rwy’n croesawu barn y Comisiwn bod PAC cryf yn hanfodol i sicrhau bod bwyd yn cael ei gynhyrchu o fewn 27 gwlad yr UE, gan roi sylfaen incwm sefydlog i’r diwydiant ffermio, a sicrhau canlyniadau amgylcheddol. Yn fwy na hynny, rwy’n credu ei bod yn ...
As the responsible Minister within the Welsh Assembly Government, I can welcome the Commission’s view that a strong CAP is essential towards ensuring food production within EU 27, providing a stable income base for the farming industry and ensuring environmental outcomes. Furthermore, I believe it is important to retai...
Mae ymarferoldeb ffermio a chynhyrchu bwyd yn galw hefyd am reoli ein hadnoddau naturiol yn effeithiol, ac ymateb i heriau’r newid yn yr hinsawdd. Eto, nid wyf yn gweld problem o ran barn gyffredinol y Comisiwn ynghylch cysylltu’r eitemau cymhleth hyn. Mae’r cynllun Glastir yn ymateb penodol o Gymru i gydnabod swyddoga...
Viable farming and food production also require effective management of our natural resources and responding to the challenges of climate change. Again, I have little difficulty with the Commission’s overall position on linking these complex agenda items. The Glastir scheme is a dedicated response from Wales to recogni...
Fy man cychwyn yw y dylai trefniadau Colofn 1 y darperir taliadau uniongyrchol trwyddynt warantu lefel effeithiol a thryloyw o gymorth incwm i ffermwyr ar draws 27 gwlad yr UE. Nid wyf wedi fy mherswadio’n llwyr bod yr opsiwn a ffefrir gan y Comisiwn o roi taliadau sylfaenol, taliad “materion gwyrdd” gorfodol a thaliad...
My starting position is that the Pillar 1 arrangements under which direct payments are provided should guarantee an effective and transparent level of income support to farmers across EU 27. I am not altogether persuaded that the Commission’s preferred option for providing a basic payment, a mandatory “greening” paymen...
Ar ben hynny, mae’r Comisiwn yn awgrymu y dylid symud mwy tuag at ddosbarthu taliadau uniongyrchol mewn ffordd sy’n decach na’r sefyllfa bresennol, yn enwedig er mwyn mynd i’r afael â’r gwahaniaethau amlwg yn y derbyniadau ar gyfartaledd rhwng 15 aelod blaenorol yr UE a’r Aelod-wladwriaethau diweddar (12 yr UE).
Furthermore, the Commission suggests that there should be a progressive move towards delivering a more equitable distribution in direct payments compared to the current position, in particular to tackle the marked differences in average receipts between the former EU 15 and the newer Member States (EU12).
Er y gallaf gefnogi hyn fel amcan hirdymor, byddai’n rhaid i’r Comisiwn fanylu ar ymarferoldeb hyn. Mae systemau amaethyddol a systemau ffermio ar draws 27 yr UE yn wahanol iawn, ac felly hefyd gostau cynhyrchu ar lefel y fferm, ac mae costau cymharol byw o ddydd i ddydd yn amrywio’n sylweddol o fewn economïau cenedlae...
Whereas I can support this as a long term aspiration, it will be critical for the Commission to spell out in detail how this might work in practice. Agriculture and farming systems across EU 27 are very diverse as are costs of production at farm level and, within very different national economies, there are substantial...
Mae angen inni hefyd ystyried y symudiad hwn tuag at ddosbarthu derbyniadau Colofn 1 yn decach rhwng 27 gwlad yr UE yng nghyd-destun newid mawr i’r SPS yng Nghymru, o ganlyniad i symud o’r model SPS presennol arferol yng Nghymru i daliad mwy safonol, neu daliad sy’n seiliedig ar arwynebedd ar gyfer 2014. Rwy’n deall na...
We need also to consider this move for a more equitable distribution on Pillar 1 receipts between EU27 in the context of the significant re-distribution of the SPS within Wales consequent to moving from the current historic SPS model in Wales to a flatter or area based payment from 2014. I am clear that it is not justi...
Mae ‘hyrwyddo materion gwyrdd’ ymhellach yn nhaliadau Colofn 1 yn faes anodd hefyd, gan fod agweddau megis cydymffurfio o ran tir pori parhaol, gorchudd glas, cylchdroi cnydau a neilltuo tir ecolegol yn galw yn anochel am fwy o weinyddu neu ‘fiwrocratiaeth gwyrdd’ sydd yn mynd yn groes i’r agenda o leihau effaith PAC a...
Further ‘greening’ of Pillar 1 payments is also a difficult area as approaches such as compliance in relation to permanent pasture, green cover, crop rotation and ecological set-aside would inevitably require more administration or ‘green tape’ which seems counter to the agenda to reduce the bureaucratic impact of the ...
Rwy’n credu y dylai’r drefn drawsgydymffurfio barhau i osod llinell sylfaen ofynnol, a ble y gofynnir i ffermwyr ddarparu gwelliannau amgylcheddol, bod y rhain yn perthyn yn well i gamau o dan golofn 2 ac echel 2 y Cynllun Datblygu Gwledig. Yng Nghymru, mae gennym ddulliau sefydledig o dan y Cynllun Datblygu Gwledig o ...
I believe that the cross compliance regime should continue to set a minimum baseline and that where farmers are asked to provide environmental enhancements, these more properly belong to actions under pillar 2 and axis 2 of the Rural Development Plan regime. In Wales we have well established mechanisms under the Wales ...
Rwy’n dal i fod yn erbyn parhau gydag unrhyw fath o gymorth ‘cysylltiedig’ gwirfoddol sy’n aneffeithiol iawn o ran annog ffermwyr i wneud penderfyniadau cynhyrchu sy’n seiliedig ar y farchnad ac sydd hefyd yn arwain at fanteision ac anfanteision cystadleuol rhwng Aelod-wladwriaethau. Dechreuodd Cymru, fel gweddill Pryd...
I remain opposed to continuing any form of voluntary coupled support that does little to encourage farmers to make market based production decisions and also leads to competitive advantages and disadvantages between Member States. Wales, as with the rest of the UK, implemented the decoupled SPS in 2005. I see no case f...
Yna ceir y broblem gymhleth o pwy ddylai dderbyn y taliad PAC, a phenderfynu yr hyn a olygir wrth “ffermwr actif”. Mae’r Comisiwn yn codi pwynt pwysig sy’n cynnwys dau beth sydd wedi’u cydblethu: a yw’r tir yn cael ei ffermio, a sut y gwyddom i bwy y dylid gwneud y taliad ar gyfer y tir hwnnw. Mae dadl gref y dylai’r t...
There is then the complex matter of who should receive the CAP payment and determining what is meant by “active farmer”. The Commission raises an important issue that actually has 2 intertwined aspects: whether the land is being actively farmed and how we identify who the payment for that land should go to. There is a ...
O ran Colofn 2 a’r cynigion datblygu gwledig, bydd y rhain yn caniatáu inni fod yn fwyfwy cystadleuol o ran amaethyddiaeth a choedwigaeth, i reoli tir yn gynaliadwy, i roi grym i bobl leol ac i adeiladu capasiti mewn ardaloedd gwledig. Mae strategaeth Ewrop 2020 o dwf deallus, cynaliadwy a chynhwysol yn cael ei chefnog...
In terms of Pillar 2 and the rural development the proposals, these will enable us to further our advances in improving competitiveness of agriculture and forestry, managing land sustainably, local empowerment and capacity building in rural areas. The Europe 2020 strategy of smart, sustainable and inclusive growth is e...
Er ei fod yn ddatblygiad i’w groesawu o bosib, mae angen meddwl mwy am y pecyn rheoli risg i fynd i’r afael â risgiau cynhyrchu ac incwm trwy yswiriant a chronfeydd cydfuddiannol, er mwyn gweld a yw’n addas i amaethyddiaeth yng Nghymru.
Although potentially a welcome development, the risk management toolkit approach towards addressing both production and income risks through insurance and mutual funds needs more consideration to determine its appropriateness to Welsh agriculture.
Mater allweddol i’w ddatrys o dan golofn 2 yw’r gyfran anghydradd fu ar gael i Gymru a Phrydain yn hanesyddol. Mae trefniadau cyllido presennol yr UE yn golygu bod Cymru o dan anfantais sylweddol, ac mae’n rhoi pwysau enfawr ar Lywodraeth y Cynulliad i sicrhau bod ei hadnoddau ei hun ar gael i sicrhau bod ganddi raglen...
A key issue to resolve under pillar 2 relates to the inequitable share made available historically to Wales and the UK. The current EU funding arrangements significantly disadvantage Wales and place an enormous pressure on the Welsh Assembly Government to make its own resources available to ensure a meaningful programm...
Yn gysylltiedig â’r agwedd hon ar gyllido, mae dogfennau’r Comisiwn yn osgoi ateb y cwestiwn a fydd “modiwleiddio” yn parhau o dan y drefn PAC wedi 2014. Modiwleiddio yw dull Llywodraeth y Cynulliad o frigdorri’r derbyniadau SPS i gael cyllid i ddatblygu cynlluniau amaeth-amgylcheddol. Mae yna gysylltiad pendant rhyngd...
Related to this funding aspect, the Commission’s documents avoid any reference to whether “modulation” will continue under the CAP regime from 2014. Modulation has been the mechanism by which the Welsh Assembly Government has “top-sliced” the SPS receipts to generate funding to advance agri-environment action by our fa...
I grynhoi, mae nifer o bwyntiau yn nogfennau’r Comisiwn sy’n cyd-fynd ag anghenion Cymru a’n barn gyffredinol am Ddiwygio’r PAC. Mae’n anodd dod o hyd i fan cychwyn cyffredinol heb fanylion trylwyr. Mae hefyd yn hynod berthnasol bod y cyllid ar gyfer y PAC yn y dyfodol yn cael effaith allweddol. Rwy’n fwriadol wedi osg...
To summarise, there are a number of points in the Commission’s documents that fit well with the needs of Wales and our overall position on CAP Reform.  It is difficult to reach a starting point for the proposals overall in the absence of real detail. It is also highly relevant that the future funding for the CAP will h...
Yn olaf, fel y Gweinidog sy’n gyfrifol, gallaf ddatgan bod Llywodraeth y Cynulliad yn parhau yn ymrwymedig i ddiwygiadau i’r PAC sy’n:Cynnal y cymorth uniongyrcholYn sylfaen ar gyfer cynhyrchu bwyd cynaliadwyYn gwneud ein diwydiannau ar y tir yn fwy cystadleuolYn cydnabod swyddogaeth ffermio o ran diogelu a gwella ased...
Finally, as the Minister responsible, I can say that the Welsh Assembly Government remains committed to a CAP reform outcome that:Maintains direct supportProvides the basis for sustainable food productionStrengthens the competiveness of our land based industriesRecognises the role of farming in safeguarding and enhanci...
Datganiad Ysgrifenedig - Datganiad Diweddaru ar Weithgareddau Dilysu a Phartneriaethau Tramor Prifysgol Cymru
Written Statement - Update on the University of Wales’ Overseas Validation and Partnership Activities
Leighton Andrews, y Gweinidog Plant, Addysg a Dysgu Gydol Oes
Leighton Andrews, Minister for Children, Education and Lifelong Learning
Rwyf am i Aelodau gael gwybod y diweddaraf am hynt fy ymholiadau i’r Cyngor Cyllido Addysg Uwch (CCAUC) a’r Asiantaeth Sicrhau Ansawdd (QAA) ar faterion sy’n ymwneud â gweithgareddau tramor Prifysgol Cymru.
I wish to update Members on progress made in my requests to the Higher Education Funding Council (HEFCW) and the Quality Assurance Agency (QAA) on matters relating to the University of Wales’ overseas activities.
Mae Cadeirydd CCAUC wedi ysgrifennu ataf i ddweud bod CCAUC wrthi’n cymryd camau i sicrhau bod Prifysgol Cymru’n cael dod yn rhan o brosesau archwilio a sicrhau ansawdd y Cyngor.  Fel rwyf wedi’i ddweud o’r blaen, mae’n hynod bwysig sicrhau bod ansawdd Addysg Uwch yng Nghymru o safon rhagoriaeth – ac mae hynny’n cynnwy...
The Chair of HEFCW has written to me advising me that HEFCW are pursuing actions to ensure that the University of Wales is incorporated into the Council’s audit and assurance processes. As I have stated before, it is of critical importance to ensure that the quality of Welsh Higher Education is held to standards of exc...
Mae Prif Weithredwr y QAA wedi ysgrifennu i ymateb i nifer o ymholiadau gennyf ynghylch trefn arolygu QAA – yn enwedig sut y mae’n gwerthuso darpariaeth Prifysgol Cymru.  Da gennyf weld felly bod y QAA wedi cynhyrchu canllawiau newydd i Brifysgolion Prydain ar gyfer cynnal partneriaethau tramor.  Dywedodd Mr McClaren w...
The Chief Executive of QAA has written responding to a number of queries I raised concerning QAA’s inspection regime – particularly in relation to the evaluation of the University of Wales’ provision. I note with satisfaction that the QAA have introduced new guidelines into the operation of overseas partnerships by Bri...
Mae rôl Prifysgol Cymru, heddiw ac yn y dyfodol, ac ansawdd ei darpariaeth yn faterion pwysig.  Rwyf yn awr yn aros am ymateb pellach gan CCAUC ynghylch ei ymchwiliadau ym mis Ionawr i waith dilysu tramor y Brifysgol ac ar adroddiad John McCormick ym mis Chwefror ar rôl y Brifysgol yn y dyfodol, fel rhan o’r Adolygiad ...
The present and future role of the University of Wales and the quality of its provision is a matter of importance. I now await a further response from HEFCW on its investigations into the University’s overseas validation in January and the report of John McCormick’s HE Governance Review on the future role of the Univer...
Datganiad Llafar - Gorchymyn Cymhwysedd Deddfwriaethol Arfaethedig ynghylch Rhoi Organau a Meinweoedd
Oral Statement - Proposed Organ and Tissue Donation Legislative Competence Order
Edwina Hart, y Gweinidog dros Iechyd a Gwasanaethau Cymdeithasol
Edwina Hart, Minister for Health and Social Services
Ar 12 Ionawr 2011 gwnaeth y Gweinidog dros Iechyd a Gwasanaethau Cymdeithasol  Ddatganiad llafar yn y Siambr ar: Gorchymyn Cymhwysedd Deddfwriaethol Arfaethedig ynghylch Rhoi Organau a Meinweoedd
On 12 January 2011 the Minister for Health and Social Services made an oral Statement in the Siambr on: Proposed Organ and Tissue Donation Legislative Competence Order.
Gallwch weld y datganiad ar wefan Cynulliad Cenedlaethol Cymru drwy ddilyn yr hyperddolen hon
The statement can be accessed on the National Assembly for Wales website via the following hyperlink:
http://www.assemblywales.org/bus-home/bus-chamber/bus-chamber-third-assembly-rop.htm?act=dis&id=206821&ds=2/2011#dat1
http://www.assemblywales.org/bus-home/bus-chamber/bus-chamber-third-assembly-rop.htm?act=dis&id=206821&ds=2/2011#dat1
Os ydych yn cael anhawster i fynd at y datganiad drwy'r hyperddolen yna gallwch ei weld ar wefan Cynulliad Cenedlaethol Cymru drwy ddewis y canlynolwww.cynulliadcymru.org/Busnes y Cynulliad/Cyfarfodydd Llawn/Cofnodion o drafodion y Cyfarfodydd Llawn/Cyfarfodydd Llawn/dewiswch ddyddiad perthnasol y cyfarfod llawn o'r gw...
If you have difficulty accessing the statement via the hyperlink then you can access it on the National Assembly for Wales website by selecting the followingwww.assemblywales.org/Assembly Business/Plenary Meetings/Records of Plenary Proceedings/Plenary meetings/select relevant date of plenary meeting from the drop down...
Datganiad Ysgrifenedig - Cynllun Gweithredu Ymgysylltiad a Chyflogaeth Pobl Ifanc 2011-2015
Written Statement - Youth Engagement and Employment Action Plan 2011 – 2015
Leighton Andrews, y Gweinidog Plant, Addysg a Dysgu Gydol Oes
Leighton Andrews, Minister for Children, Education and Lifelong Learning
Cyhoeddodd Llywodraeth Cynulliad Cymru ei Chynllun Gweithredu ar gyfer 'Lleihau cyfran y bobl ifanc nad ydynt mewn addysg, cyflogaeth na hyfforddiant yng Nghymru' ym mis Ebrill 2009.
The Welsh Assembly Government published its Action Plan for ‘Reducing the proportion of young people not in education, employment or training in Wales’ in April 2009.
Ers ei gyhoeddi, mae'r amgylchedd economaidd wedi newid yn ddramatig.  Er bod llawer o waith da wedi'i wneud i gyflawni'r cynllun gweithredu, yn ystod y flwyddyn ddiwethaf rydym wedi cymryd safbwynt ehangach o lawer na chanolbwyntio'n benodol ar bobl ifanc unwaith iddynt gyrraedd 16 oed.  Rydym wedi edrych yn gyffredin...
Since its publication, the economic environment has changed dramatically. Although much good work has been done to deliver the action plan, we have, over the past year, taken a much broader view than concentrating specifically on young people once they reach 16 years old. We have looked holistically at the issues young...
Mae tystiolaeth wedi dangos mai'r ffordd fwyaf effeithiol o wella cyfleoedd bywyd plant yw drwy roi cymorth iddynt yn ystod eu blynyddoedd cynharaf, gan dorri'r cylchoedd sy'n rhan o fywydau rhai o'n plant mwyaf difreintiedig ac agored i niwed, a rhoi cyfle i dyfu, llwyddo a chyflawni.  Bydd profiad pob plentyn neu ber...
Evidence has shown that support in the earliest years of a child’s life is the most effective way of improving life chances, breaking the cycles that can exist for some of our most disadvantaged and vulnerable children, and providing a chance to grow, succeed and achieve. Each child or young person’s experience will be...
Yn 16 oed, bydd person ifanc sy'n dymuno cymryd rhan mewn dysgu neu ymuno â'r farchnad lafur yn wynebu nifer o faterion a rhwystrau gwahanol. Fel y gwyddom, gall y dirwasgiad effeithio'n andwyol ar gyfleoedd i'r bobl ifanc hyn (16-24 oed) ac yn aml gall olygu anweithgarwch a chyfnodau hir o fod heb waith.  Felly mae an...
At 16, a young person who wishes to engage in learning or enter the labour market faces a different set of issues and barriers. As we know, the recession can have an adverse affect on opportunities for these young people (16-24 years old) and can often result in cycles of inactivity and the absence of sustained episode...
Mae gwaith yn parhau i gefnogi plant a phobl ifanc i gyfranogi. Mae mesurau ataliol yn cynnwys cyhoeddi'r Cynllun Llythrennedd Cenedlaethol a gyhoeddwyd gennyf y llynedd, y Strategaeth Tlodi Plant a rhaglenni cyfredol megis Dechrau'n Deg a'r Cyfnod Sylfaen. Er mwyn cefnogi pobl ifanc o 16 oed ymlaen rhoddwyd pecyn cyll...
Work is continuing to support children and young people to remain engaged. Preventative measures include the publication of the National Literacy Plan, which I announced last year, the Child Poverty Strategy and existing programmes such as Flying Start and the Foundation Phase. To support young people from 16 years old...
Hefyd, y llynedd fe wnaeth Gweinidogion Cymru lofnodi Fframwaith y Farchnad Lafur gyda'r Adran Gwaith a Phensiynau a sefydlu Cyd-fwrdd Cyflenwi Rhaglenni Cyflogaeth i weithio ar lefel weithredol.Mae'n bwysig fod gennym lwybr cwsmer clir yng Nghymru lle mae ein hyfforddiant a'n darpariaeth yn ategu darpariaeth prif ffrw...
In addition, last year, Welsh Ministers signed a Labour Market Framework with the Department for Work and Pensions and established a Joint Employment Delivery Board to work at an operational level. It is important that we have a clear customer journey in Wales where our training and provision complements but does not d...
Gan adlewyrchu'r flaenoriaeth uchel a roddir i'r agenda hon, y llynedd comisiynais ddau grŵp i ymchwilio i fater ymgysylltiad ieuenctid a'u cyflogaeth yng Nghymru. Roedd un o'r rhain yn grŵp gorchwyl a gorffen allanol o dan gadeiryddiaeth Martin Mansfield o TUC Cymru a oedd yn edrych yn benodol ar beth arall y dylwn ei...
Reflecting the high priority given to this agenda, last year I commissioned two groups to investigate the issue of youth engagement and employment in Wales. These were an external task and finish group, chaired by Martin Mansfield of Wales TUC which looked specifically at what more we should do to counter the effects o...
Fe wnaeth y tri adroddiad ystod eang o argymhellion sydd wedi arwain at ddatblygu Cynllun Gweithredu Ymgysylltiad a Chyflogaeth Pobl Ifanc.
All three reports made a wide range of recommendations which has led to the development of the Youth Engagement and Employment Action Plan.
Mae'r Cynllun Gweithredu Ymgysylltiad a Chyflogaeth Pobl Ifanc yn amlinellu dull Llywodraeth Cynulliad Cymru o atal plant a phobl ifanc rhag ymddieithrio o ddysgu a'u cefnogi i ymuno â'r farchnad lafur.  Wrth gwrs, nod cyffredinol y cynllun yw lleihau nifer y bobl ifanc nad ydynt mewn addysg, cyflogaeth na hyfforddiant...
The Youth Engagement and Employment Action Plan outlines the Welsh Assembly Government’s approach to preventing children and young people from disengaging from learning and supporting them with entry to the labour market. Of course, the overall aim of the plan is the reduction of the number of young people who are, or ...
Rydym eisoes wedi llwyddo i gael bargen dda. Mae rhai arferion gwych ledled Cymru sydd wedi cael effaith sylweddol ond mae hon yn agenda heriol iawn sy'n berthnasol i lawer o bortffolios Llywodraeth y Cynulliad. Er gwaethaf setliad heriol gan Lywodraeth y DU, byddwn yn blaenoriaethu hyfforddiant sgiliau, yn anrhydeddu ...
We have already achieved a great deal. There is some excellent practice across Wales which has had a significant impact but this is a hugely challenging agenda which cuts across many of the Assembly Government portfolios. Despite a challenging settlement from the UK government, we will prioritise skills training, honou...
Bydd angen inni fod yn greadigol, yn arloesol ac yn ysbrydoledig er mwyn datblygu a chyflwyno’r cymorth y mae ei angen i alluogi pobl ifanc i symud ymlaen i gyflogaeth gynaliadwy. Yn ystod y 4 blynedd nesaf ein nod yw bod y Cynllun Gweithredu Ymgysylltiad a Chyflogaeth Pobl Ifanc yn cyflawni hyn ac yn llwyddo i leihau ...
We will need to be creative, innovative and inspirational in order to develop and deliver the support needed to enable young people to move towards and progress into sustainable employment. Over the next 4 years our aim is that the Youth Engagement and Employment Action achieves this and succeeds in reducing the number...
Datganiad Llafar - Tywydd Garw Diweddar
Oral Statement - Recent adverse weather
Carl Sargeant, y Gweinidog dros Gyfiawnder Cymdeithasol a Llywodraeth Leol
Carl Sargeant, Minister for Social Justice and Local Government
Ar 11 Ionawr 2011 gwnaeth y Gweinidog dros Gyfiawnder Cymdeithasol a Llywodraeth Leol Ddatganiad llafar yn y Siambr ar: Tywydd Garw Diweddar.
On 11 January 2011 the Minister for Social Justice and Local Government made an oral Statement in the Siambr on: Recent Adverse Weather
Gallwch weld y datganiad ar wefan Cynulliad Cenedlaethol Cymru drwy ddilyn yr hyperddolen hon
The statement can be accessed on the National Assembly for Wales website via the following hyperlink
http://www.assemblywales.org/bus-home/bus-chamber/bus-chamber-third-assembly-rop.htm?act=dis&id=206628&ds=1/2011#dat2
http://www.assemblywales.org/bus-home/bus-chamber/bus-chamber-third-assembly-rop.htm?act=dis&id=206628&ds=1/2011#dat2
Os ydych yn cael anhawster i fynd at y datganiad drwy'r hyperddolen yna gallwch ei weld ar wefan Cynulliad Cenedlaethol Cymru drwy ddewis y canlynol:www.cynulliadcymru.org/Busnes y Cynulliad/Cyfarfodydd Llawn/Cofnodion o drafodion y Cyfarfodydd Llawn/Cyfarfodydd Llawn/dewiswch ddyddiad perthnasol y cyfarfod llawn o'r g...
If you have difficulty accessing the statement via the hyperlink then you can access it on the National Assembly for Wales website by selecting the following:www.assemblywales.org/Assembly Business/Plenary Meetings/Records of Plenary Proceedings/Plenary meetings/select relevant date of plenary meeting from the drop dow...
Datganiad Ysgrifenedig - Y diweddaraf am drafodaethau diweddar rhwng Llywodraeth Cynulliad Cymru a Thrysorlys EM
Written Statement - An update on recent discussions between the Welsh Assembly Government and HM Treasury
Jane Hutt, y Gweinidog dros Fusnes a’r Gyllideb
Jane Hutt, Minister for Business and Budget
Mae Llywodraeth Cynulliad Cymru wedi dangos ei hymrwymiad i weithio mewn ffordd adeiladol gyda llywodraeth newydd y DU. Mae hyn yn arbennig o bwysig yn y cyfnod hwn o bwysau ariannol, lle rydym yn wynebu cyllidebau anodd tra’n ceisio gwarchod ein hadferiad economaidd bregus yng Nghymru. Rydym wedi bod yn glir ynghylch ...
The Welsh Assembly Government has demonstrated its commitment to working constructively with the new UK government. This is particularly critical at these times of financial pressure, where we are facing difficult budgets at the same time as trying to protect our fragile economic recovery within Wales. We have been cle...
Roeddwn yn falch i Brif Ysgrifennydd y Trysorlys dderbyn gwahoddiad y Pwyllgor Cyllid i gyflwyno tystiolaeth ym mis Tachwedd y llynedd, a chefais y cyfle i gwrdd ag ef yn syth ar ôl y sesiwn honno. Cawsom drafodaeth adeiladol ynghylch ystod o faterion cyfredol, ac rwyf bellach wedi cael ateb gan y Prif Ysgrifennydd i’m...
I was pleased that the Chief Secretary to the Treasury accepted the Finance Committee’s invitation to provide evidence in November last year, and met with him immediately after that session. We had a constructive discussion across a range of current issues, and I have now received a response from the Chief Secretary to...
Yn ein cyfarfod, canolbwyntiais i a’r Prif Ysgrifennydd ar gynigion y Comisiwn Holtham, ac yn arbennig ar yr angen i roi arian gwaelodol ar waith ar unwaith i helpu i fynd i’r afael â’n tangyllido presennol. Parthed y ddadl yn y Cyfarfod Llawn ar yr ail adroddiad ar 12 Hydref 2010, rhoddais eglurhad a chadarnhad i’r Pr...
In our meeting, the Chief Secretary and I focused on the Holtham Commission proposals, and in particular the need for immediate implementation of a funding floor to help address our current underfunding. Further to our Plenary debate on the second report on 12 October  2010, I clarified and confirmed for the Chief Secr...
Mae’r Prif Ysgrifennydd wedi cadarnhau y bydd Llywodraeth y DU yn ystyried cynigion Comisiwn Holtham gyda ni ar ôl y refferendwm. Yn hanfodol, mae’r Prif Ysgrifennydd wedi cytuno y dylai’r trafodaethau hyn gynnwys y cynnig am arian gwaelodol ac mae wedi cytuno y dylai’n swyddogion gwrdd yn y Flwyddyn Newydd i drafod yr...
The Chief Secretary has confirmed that the UK government will consider the Holtham Commission’s proposals with us after the referendum. Importantly, the Chief Secretary has agreed that these discussions should include the proposal for a floor and he has agreed that our officials should meet in the New Year to discuss t...
Dywedais wrth y Prif Ysgrifennydd y bydd eu penderfyniad i ddibrisio’n dyraniadau Hyblygrwydd Diwedd Blwyddyn yn cymryd bron £400m sy’n ddyledus i Gymru y pleidleisiodd Senedd y DU i’w roi i ni. Mae hyn yn hynod o siomedig, yn enwedig yng ngoleuni’r hyn rydym yn gwybod am ein cyllideb dros y blynyddoedd nesaf. Nododd y...
I confirmed to the Chief Secretary that their decision to write off our stocks of End Year Flexibility will take away nearly £400 million which is due to Wales, voted to us by Parliament. This is extremely disappointing, particularly in the light of what we know about our budget over coming years. The Chief Secretary n...
Rwyf i a’r Dirprwy Weinidog dros Dai wedi trafod yn rheolaidd y sefyllfa gyllido anghyson yng Nghymru o ran Cymhorthdal y Cyfrif Refeniw Tai, ac mae’r Prif Ysgrifennydd wedi cadarnhau y dylai swyddogion drafod y posibilrwydd o gymhwyso diwygiadau Lloegr at Lywodraeth Cynulliad Cymru, a fyddai’n lleddfu’n pryderon ynghy...
The Deputy Minister for Housing and I have regularly discussed the anomalous funding situation in Wales with regard to the Housing Revenue Account Subsidy, and the Chief Secretary has confirmed that officials should discuss the possible application of the England reforms to Welsh Assembly Government, which would addres...
Pwysleisiais i’r Prif Ysgrifennydd pa mor bwysig yw Cronfeydd Strwythurol yr UE yng Nghymru, yn enwedig yng nghyd-destun trafodaethau cyllideb yr UE. Cadarnhaodd y byddai Llywodraeth y DU yn ystyried ein safbwyntiau mewn trafodaethau yr UE yn y dyfodol. Yn yr un modd, llwyddais i bwysleisio y byddai’r penderfyniad i be...
I emphasised to the Chief Secretary the importance of EU Structural Funds within Wales, particularly in the context of EU budget discussions. He confirmed that the UK government would bear our interests in mind in future EU negotiations. Equally, I was able to press on him that the decision not to recycle the proceeds ...
Byddaf yn rhoi copi o lythyr y Prif Ysgrifennydd i’r Trysorlys yn Llyfrgell y Cynulliad Cenedlaethol, cyn belled â’i fod yn cytuno â hynny, a byddaf yn anfon copi ohono i Gadeirydd y Pwyllgor Cyllid. Rwy’n edrych ymlaen at gael trafodaeth barhaus gyda’r Prif Ysgrifennydd ynghylch materion Cymru, ac at barhau â’m trafod...
I will place a copy of the letter from the Chief Secretary to the Treasury in the National Assembly Library subject to his agreement and will send a copy to the Chair of the Finance Committee. I look forward to ongoing engagement with the Chief Secretary on issues for Wales, and to continuing my regular discussions wit...
Datganiad Ysgrifenedig - Newidiadau i gynllun lwfans cynhaliaeth addysg Cymru
Written Statement - Changes to the Educational Maintenance Allowance Wales scheme
Leighton Andrews, y Gweinidog Plant, Addysg a Dysgu Gydol Oes
Leighton Andrews, Minister for Children, Education and Lifelong Learning
Cyflwynwyd cynllun Lwfans Cynhaliaeth Addysg (LCA) Cymru ar gyfer pobl ifanc 16 oed yn 2004/05. Yn 2005/06, cafodd y cynllun ei ymestyn i gynnwys pobl ifanc 16 ac 17 oed, a phobl ifanc 18 oed yn 2006/07. Lwfans wythnosol yw prif ran yr LCA, sy’n gysylltiedig â phresenoldeb boddhaol ac yn cael ei dalu i ddysgwyr cymwys ...
The Education Maintenance Allowance (EMA) Wales scheme was introduced for 16 year olds in 2004/05. In 2005/06, the scheme was extended to include 16 and 17 year olds and, in 2006/07, 18 year olds. The principal component of EMA is a weekly allowance, linked to satisfactory attendance, paid to eligible learners attendin...
Nod yr LCA yw mynd i’r afael â’r berthynas rhwng incwm isel a diffyg cyfranogiad drwy roi cymhelliad ariannol i bobl ifanc o gartrefi incwm isel aros mewn addysg amser llawn ar ôl addysg orfodol.
The aim of EMA is to address the link between low income and low participation by providing a financial incentive to young people from low-income households to remain in full-time education beyond compulsory education.
Pan lansiwyd y cynlluniau LCA yn genedlaethol yn 2004, cytunodd cynrychiolwyr llywodraeth y DU a phob un o’r gweinyddiaethau datganoledig, gan gynnwys Llywodraeth Cynulliad Cymru, y byddai cymorth drwy’r cynlluniau LCA ar gael i ddysgwyr ledled y DU yn ôl ble maent yn astudio yn hytrach nag yn ôl ble maent fel arfer yn...
When the EMA schemes were launched nationally in 2004 it was agreed by representatives of the United Kingdom Government and all the devolved administrations including the Welsh Assembly Government that support from the EMA schemes would be open to learners from across the UK according to where they study, not where the...
Ym mis Gorffennaf 2010, cyhoeddais newidiadau i gynllun LCA Cymru o 2011/12 ymlaen a fyddai’n sicrhau ei fod yn canolbwyntio ar y mannau lle mae’n cael yr effaith fwyaf. Mae’r trefniadau ar gyfer rhoi’r newidiadau ar waith hefyd yn amddiffyn y rheini sy’n derbyn yr LCA ar hyn o bryd, a fyddai bellach yn anghymwys o dan...
In July 2010 I announced changes to the EMA Wales scheme from 2011/12 which would ensure a focus where the scheme has most impact.  The arrangements for implementing the changes also protect those currently in receipt of EMA, who would no longer be eligible under the new scheme, until completion of their course.  This ...
Ar 20 Hydref, cyhoeddodd y Canghellor George Osborne i Senedd y DU y byddai’r cynllun LCA yn cael ei ddiddymu yn Lloegr, gyda chynllun gwahanol yn ei le. Mae swyddogion yr Adran Addysg wedi cadarnhau y bydd y cynllun yn Lloegr yn dod i ben yn llwyr ar 31 Awst 2011. Yn ei le, bydd cronfa uwch cymorth dewisol i ddysgwyr ...
On October 20 the Chancellor, George Osborne, announced to the UK Parliament that the EMA scheme in England would be abolished and replaced. Officials from the Department for Education have confirmed that the scheme in England will close entirely on 31 August 2011. It is being replaced with the enhanced discretionary l...
Heb newidiadau pellach i gynllun LCA Cymru o fis Medi 2011 ymlaen, ni fyddai modd i ddysgwyr o Gymru sy’n astudio yn Lloegr wneud cais bellach am LCA. Yn ôl y ffigurau a gafodd eu datgan gan yr Asiantaeth Dysgu Pobl Ifanc yn Lloegr, derbyniodd 897 o ddysgwyr sy’n hanu o Gymru yr LCA gan Loegr yn 2009/10.
Without further changes to the EMA Wales scheme from September 2011, Welsh learners studying in England would no longer be able to apply for an EMA.   According to figures reported by the Young People’s Learning Agency in England, 897 Welsh domiciled learners received the EMA from England in 2009/10.
Felly, gan ystyried yr amgylchiadau hyn, bydd meini prawf cymhwysedd y cynllun o 2011/12 ymlaen yn nodi bod yn rhaid i ddysgwyr fod yn byw yng Nghymru fel arfer (yn hanu o Gymru) i wneud cais i gynllun LCA Cymru. Bydd myfyrwyr sy’n hanu o Gymru sy’n dechrau addysg ôl-16 am y tro cyntaf ac yn astudio mewn rhan arall o’r...
Therefore, taking account of this set of circumstances, from 2011/12, the scheme eligibility criteria will specify that learners must be ordinarily resident in Wales (Welsh domiciled) to apply to the EMA Wales scheme.  Welsh domiciles entering post 16 learning for the first time and studying elsewhere in the UK will be...
Rydym o’r farn bod y newid yn briodol i sicrhau ein bod yn canolbwyntio ar yr holl ddysgwyr ôl-16 yng Nghymru sydd fwyaf mewn angen.
We believe the change is appropriate to ensure a focus on all post 16 Welsh learners most in need.
Datganiad Ysgrifenedig - Ffliw tymhorol a phwysau'r gaeaf
Written Statement - Seasonal influenza and winter pressures
Edwina Hart, y Gweinidog dros Iechyd a Gwasanaethau Cymdeithasol
Edwina Hart, Minister for Health and Social Services
Cyn y Nadolig, ysgrifennais ar yr holl Aelodau ynghylch y sefyllfa yng Nghymru o ran y ffliw tymhorol. Mae'r datganiad hwn yn rhoi'r diweddaraf am y sefyllfa ac ar y galwadau ar y GIG yn sgil y ffactorau eraill sy'n peri pwysau y gaeaf hwn, fel norofeirws a'r Rhagfyr oeraf yng Nghymru ers dros ganrif.
Before Christmas I wrote to Members about the situation in Wales in respect of seasonal influenza. This statement updates on the latest position and on the demands on the NHS of other winter pressures such as norovirus and the coldest December in Wales for over 100 years.
Mae'r ffliw yn dal i fod ar gynnydd ledled y DU. Ffliw A H1N1 (2009) a B yw'r feirysau pennaf sy'n cylchredeg, gydag ambell enghraifft o feirysau A (H3N2) wedi dod i'r amlwg hwnt ac yma. Mae'r feirws math H1N1 (2009) yn debyg iawn o ran firoleg ac epidemioleg i'r hyn a welwyd yn ystod y pandemig. Mae'r ffliw tymhorol w...
Influenza activity continues to increase across the UK.  Influenza A H1N1 (2009) and B are the predominant circulating viruses with few, sporadic A (H3N2) viruses detected. The H1N1 (2009) virus strain is virologically and epidemiologically similar to that seen during the pandemic. Seasonal influenza has hit the UK abo...
Cafwyd cynnydd cyson drwy gydol mis Rhagfyr yng nghyfraddau'r rheini aeth i ymgynghori â'u meddyg teulu. Y gyfradd ymgynghori dros dro ar gyfer y ffliw yng Nghymru yn ystod wythnos 52 (yr wythnos oedd yn dod i ben 2/1/2011), fel yr adroddwyd hi drwy'r Cynllun Sentinel i Feddygon Teulu ar gyfer Gwylio Heintiadau, yw 89....
The consultation rates rose consistently throughout December. The provisional consultation rate for influenza in Wales in week 52 (week ending 2/1/2011) reported through the GP Sentinel Surveillance of Infections Scheme, is 89.2 consultations per 100,000 population, which is within the definition of normal seasonal act...
Yn ôl Iechyd Cyhoeddus Cymru, efallai bod y cyfraddau ymgynghori yn sefydlogi ac y byddant yn dechrau gostwng dros yr wythnosau nesaf, er bod lefelau uwch o'r ffliw yn debygol am sawl wythnos i ddod. Dylai'r sefyllfa ddod yn fwy clir wythnos nesaf oherwydd gallai'r patrymau ymgynghori gwahanol dros gyfnod y Nadolig, a'...
Indications from Public Health Wales are that the consultation rates may now be levelling out and will begin to reduce in the next few weeks, although elevated influenza activity is likely for several weeks to come. The situation should become clearer next week as activity up to this week may have been affected by diff...
I'r mwyafrif, salwch ysgafn fydd y ffliw. Serch hynny, i nifer fach sydd â chyflyrau meddygol arnynt eisoes, gall y symptomau fod yn fwy difrifol a gall y salwch arwain at gymhlethdodau.
For the majority, the flu is mild, however, for a small number with pre-existing medical conditions, the symptoms can be more severe and lead to  complications.
Dros gyfnod y Nadolig, ailadroddodd y Cyd-bwyllgor ar Imiwneiddio a Brechu (JCVI) ei gyngor blaenorol ar frechu rhag y ffliw tymhorol. Hynny yw, dylai pob unigolyn yn y grwpiau risg gael eu brechu cyn gynted â phosibl, yn enwedig y rheini o dan 65 mlwydd oed.  Hefyd, bu'n ystyried mater cynnig brechiad i blant iach, na...
Over the Christmas period, the Joint Committee on Vaccination and Immunisation (JCVI) strongly reiterated its previous advice on seasonal influenza vaccination, i.e that all individuals in risk groups should be vaccinated as soon as possible, particularly those aged less than 65 years.  It also considered the issue of ...
Bydd yr Aelodau yn ymwybodol o adroddiadau yn y cyfryngau o brinder brechlynau mewn unedau gofal sylfaenol ac unedau iechyd galwedigaethol. Mae fy swyddogion yn gweithio gyda'r Byrddau Iechyd Lleol yng Nghymru i gydgysylltu gwaith i ailddosbarthu'r stociau er mwyn sicrhau cyflenwad yn yr ardaloedd lle mae'r stociau'n i...
Members will be aware of media reports of vaccine shortages in primary care and occupational health units. My officials are working with Local Health Boards in Wales to co-ordinate the redistribution of stocks to cover areas where stocks are low. Given that we have been running a campaign since October to encourage vul...
Bydd clinigwyr yn cael eu hatgoffa ei bod yn bwysig rhoi triniaeth brydlon â chyffuriau gwrthfirysol i bobl mewn grwpiau sy'n agored i niwed, a hynny'n ddelfrydol o fewn 48 awr i ymddangosiad y symptomau, waeth beth yw statws y brechlyn. Y rheswm am hyn yw nad yw unrhyw frechlyn yn amddiffyn rhag y ffliw yn gyfan gwbl.
Clinicians will be reminded it is important to treat people with antivirals in at-risk groups promptly, preferably within 48 hours of symptom onset, regardless of vaccination status, as no vaccine gives full protection against influenza.
Cyn y cynnydd diweddar yn yr achosion o'r ffliw, gwnaethom gymryd camau i godi ymwybyddiaeth ymysg y cyhoedd o fanteision cael brechiad er mwyn amddiffyn rhag y feirws.   Cynhaliwyd ymgyrch gyhoeddusrwydd sylweddol ar y ffliw tymhorol yn ystod yr hydref a'r gaeaf, drwy sianeli fel y teledu a'r radio a thrwy bosteri mew...
In advance of the recent increase in influenza activity, we took steps to raise awareness among the public of the benefits of vaccination to protect against the virus. A substantial seasonal flu publicity campaign was rolled out during the autumn and winter, through channels such as TV and radio, and posters aimed at c...
Drwy gyfrwng ymgyrchoedd diweddar yn y cyfryngau, mae Llywodraeth Cynulliad Cymru hefyd wedi parhau i hyrwyddo'r angen i grwpiau risg (fel menywod beichiog) gael eu brechu. Mae Swyddfa'r Prif Swyddog Meddygol wedi cyhoeddi canllawiau i feddygon teulu yn eu hannog i frechu'r grwpiau hyn. Nid yw'n rhy hwyr i'r grwpiau hy...
Through recent media activity WAG has also continued to promote the need for risk groups (such as pregnant women) to be vaccinated. The Chief Medical Officer’s Department has also issued guidance to GPs encouraging them to vaccinate these groups. It is still not too late for these groups to become vaccinated, although ...
Yn ystod tymor y ffliw, mae Iechyd Cyhoeddus Cymru yn cyhoeddi adroddiad ffliw wythnosol i Gymru. Mae hwn ar gael arwefan yr Is-adran Diogelu Iechyd yn Iechyd Cyhoeddus Cymruo'r ddolen:Data gwylio'r ffliw tymhorol i Gymru
During the flu season, Public Health Wales publishes a weekly flu report for Wales which is available from thePublic Health Wales Health Protection Division websitefrom the link:Seasonal influenza surveillance data for Wales
Yn ystod yr adeg hon o'r flwyddyn, mae Norofeirws (neu salwch chwydu'r gaeaf) hefyd yn her i ysbytai ac ysgolion.  Yn gynharach yr wythnos hon, ailadroddodd y Prif Swyddog Meddygol ei gyngor ynghylch rheoli norofeirws ac osgoi ei drosglwyddo o un i'r llall. Roedd y cyngor yn atgoffa pobl y dylent osgoi fynd i'r ysbyty ...
At this time of year, Norovirus (or winter vomiting disease) also provides challenges to hospitals and schools. Earlier this week, the Chief Medical Officer reiterated advice about how to manage norovirus and how to avoid passing it on. The advice reminded people that if they are unwell, they should avoid coming into h...
Mae Iechyd Cyhoeddus Cymru wedi dweud mai prin yw'r dystiolaeth bod norofeirws yn cylchredeg yn y gymuned drwyddi draw.
Public Health Wales have reported that there is little evidence of a community-wide outbreak of norovirus.
Yn ogystal â'r achosion o'r ffliw tymhorol a D&V, mae'r tywydd oer ynghyd â'r rhew a'r eira wedi achosi cynnydd yn nifer yr achosion trawma a byddwn yn disgwyl cynnydd yn nifer yr achosion o drawiad ar y galon, strôc a niwmonia. Mae'r achosion hyn yn cyfrannu at y patrwm o farwolaethau ychwanegol y gaeaf. Gwyddom fod c...
In addition to the seasonal flu and D&V outbreaks, the cold weather with ice and snow has caused an increase in trauma cases and we would expect an increase in cases of heart attacks, stroke and pneumonias. These cases contribute to the pattern of excess winter deaths and we know there is a correlation with prolonged l...
Mae fy swyddogion yn cynnal galwadau cynadledda bob dydd â'r Byrddau Iechyd Lleol i rannu gwybodaeth, monitro'r galw a monitro nifer y gwelyau sydd ar gael, gan gynnwys mewn gofal critigol. Yn gyffredinol, mae'r GIG yng Nghymru yn brysur tu hwnt, ond mae'n ymdopi'n dda â'r galw trymach yn sgil y pwysau ychwanegol sydd ...
My officials are holding daily conference calls with Local Health Boards to share information, monitor demand and bed capacity including critical care. Overall, the NHS in Wales is extremely busy but coping well with the increased demands of the winter pressures.
Byddaf yn rhoi'r diweddaraf unwaith eto i'r Aelodau yn nes ymlaen yn y mis.
I will provide Members with a further update later this month.
Datganiad Ysgrifenedig - Setliadau refeniw a chyfalaf terfynol llywodraeth leol 2011-12
Writtten Statement - Final Local Government Revenue and Capital Settlements 2011-12
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
9

Models trained or fine-tuned on BangorAI/hysbysiadau-llyw-cymru-1